The 12 Dancing Princesses

The 12 Dancing Princesses

The 12 Dancing Princesses ONCE upon a time there lived, in a village in the mountains, a little cow-herd, without either father or mother. His real name was Michael, but he was always called the Star Gazer, because when he drove his cows over the fields, he went along with his head in the air, gaping at the sky. As he had a white skin, blue eyes, and hair that curled all over his head, the village girls used to cry after him, ’Well, Star Gazer, what are you doing?’ and Michael would answer, ’Oh, nothing,’ and go on his way without even turning to look at them. The fact was he thought them very ugly, with their sun-burnt necks, their great red hands, their coarse petticoats and their wooden shoes. He had heard that somewhere in the world there were girls whose necks were white and whose hands were small, who were always dressed in the finest silks and laces, and were called princesses. At night, he and his friends sat around the fire, looked into the flames, and imagined their future lives. His friends had very ordinary fancies, but he he dreamed that one day he would marry a princess. One morning about the middle of August, just at mid-day when the sun was hottest, Michael ate his dinner of a piece of dry bread, and went to sleep under an oak tree And while he slept, he dreamt of a beautiful lady, dressed in a robe of cloth of gold, who said to him: “Go to the castle of Beloeil, and there you shall marry a princess.” That evening the little cow-boy, who had been thinking a great deal about the advice of the lady in the golden dress, told his dream to the farm people. But, as was natural, they only laughed at the Star Gazer. The next day at the same hour he went to sleep again under the same tree. The lady appeared to him a second time, and said: “Go to the castle of Beloeil, and you shall marry a princess.” In the evening Michael told his friends that he had dreamed the same dream again, but they only laughed at him more than before. “Never mind,” he thought to himself; “if the lady appears to me a third time, I will do as she tells me.” The following day, to the great astonishment of all the village, about two o’clock in the afternoon a voice was heard singing: “Rale, rale, How the cattle go!” It was the little cow-boy driving his herd back to the cow-shed. The farmer began to scold him furiously saying it was far too soon to bring the cows home, but he answered quietly, “I am going away,” made his clothes into a bundle, said good-bye to all his friends, and boldly set out to seek his princess. There was great excitement through all the village, and on the top of the hill the people stood holding their sides with laughing, as they watched the Star

ادامه نوشته

واحدهای اندازه گیری برای  کلمات غیرقابل شمارش

Using Measure Words

This can be used to practice Count and Non-count nouns in context.

When talking about non-count items (such as sugar, water, toothpaste, etc.), it is common to use measure words to indicate how much of the substance you are referring to.

Below are a few examples of measure words used in English.

ادامه نوشته

ضرب المثل انگلیسی

متن ترانه انگلیسی  و دانلود فایل صوتی در ادامه مطلب

ادامه نوشته

تفاوتهای انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی

 
 
تفاوتهای انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی

آیا انگلیسی آمریکایی (American English) و انگلیسی بریتانیایی (British English) دو زبان مجزا هستند یا دو حالت مختلف از زبان انگلیسی؟ بعضی‌ها می‌گویند آنها دو زبان مختلف هستند ولی خیلی‌ها آنها را تنها حالتهای مختلفی از یک زبان می‌دانند.

البته هیچ پاسخ دقیقی برای این پرسش وجود ندارد. ما فقط می‌توانیم بگوییم که تفاوتهایی میان آنها وجود دارد. البته باید بدانید که این تفاوتها جزئی بوده و در اثر یکپارچه شدن دنیای امروز این تفاوتها روز به روز کمتر می‌شوند.

در ادامه با برخی از تفاوتهای میان این دو نسخه از زبان انگلیسی آشنا می‌شوید.  

املای کلمات

انگلیسی بریتانیایی تمایل دارد که املای بسیاری از کلماتی که ریشه فرانسوی دارد را حفظ کند، در حالیکه آمریکایی‌ها بیشتر سعی می‌کنند کلمات را همانطور که تلفظ می‌کنند بنویسند. علاوه بر این، آنها حروفی را که مورد نیاز نیست حذف می‌کنند. به مثالهای زیر دقت کنید:

British English

American English

colour

color
centre center
honour honor
analyse analyze
cheque check
tyre tire
favour favor
ادامه نوشته

حروف مخفف

 

IQ = Intelligence Quotient

بهره هوشي – ضريب هوشي

ID = Identification 

كارت شناسايي        

CD = Compact Disc

سي دي – ديسك فشرده

DVD = Digital Video-Disc / Digital Versatile Disc

دي وي دي

PhD = Doctor of philosophy

درجه دكتري

ISO = International Organization for Standardization

ايزو – سازمان جهاني استاندارد                                                                                  

ICU = Intensive Care Unit

بخش مراقبت هاي ويژه

AIDS = Acquired Immune Deficiency Syndrome

بيماري ايدز- سندرم ازبين برنده امنيت دفاعي بدن                                                         

ISBN = International Standard Book Number

شماره استاندارد بين المللي كتاب                                                                               

OPEC = Organization of Petroleum Exporting Countries

اوپك- سازمان كشورهاي صادركننده نفت                                                                       

IRNA = Islamic Republic News Agency

ايرنا – خبرگزاري جمهوري اسلامي                                                                                

ISNA = Iranian Student News Agency

ايسنا – خبرگزاري دانشجويان ايران                                                                                

TOEFL = Test of English as a Foreign Language

آزمون تافل

IELTS = International English Language Testing System


آزمون آيلتس

UNESCO = United Nations Educational Scientific and Cultural Organization

يونسكو – سازمان آموزش علمي وفرهنگي ملل متحد                                                       

UNICEF = United Nations Children’s Fund / United Nations International Children's Emergency Fund 

يونيسف – صندوق اضطراري سازمان ملل متحدبراي كودكان                                                 

PIN = Personal Identification Number

شماره شناسايي شخصي

SIM card = SIM is the abbreviation of  Subscriber Identification Modul

مدل شناسايي مشترك   

متن زیبای انگلیسی

I swear by the quiet silence of your paper house, I know your dreams are as beautiful as my fancies believable. You've got the mystic believe of love from my silence. I've got the final point of belief from your silence. Maybe it's not possible to feel that the words we say about the paper world we've made are hearable. But we can start to paint the gray branches of the paper trees green. I know painting, you know painting too. So why don't you start? When I was a child, I didn't have any water color. I used to go to little garden near stream and cut all the color flowers and paint. If we search the paper garden near paper house for a short time, there have to be flowers to paint our believes the red color of love. 


به سکوت آرام خانه کاغذی ات قسم که می دانم رویاهای تو به زیبایی خیالات من باورکردنی است. تو از سکوت من به باور عرفانی عشق رسیده ای. من از سکوت تو به نقطه نهایی ایمان رسیده ام. شاید نتوان درک کرد که گفته های ما از آن دنیای کاغذی که ساخته ایم، شنیدنی است. ولی می شود دست به کار شد و رنگ سبز به شاخه های خاکستری درختهای کاغذی کشید. من که نقاشی کردن می دانم. تو هم که نقاشی کردن می دانی. پس چرا دست به کار نمی شوی؟ وقتی بچه بودم، برایم آبرنگ نمی خریدند. می رفتم سراغ باغچه کنار رودخانه هر چه گلهای رنگی بود می چیدم و نقاشی می کردم. اگر کمی در باغ کاغذی کنار خانه کاغذی مان جستجو کنیم حتماً گلهای کاغذی دارد که رنگ قرمز عشق به باورهایمان بکشیم.


سخن بزرگان

Some are born great,others achieve greatness and some have greatness thrust upon them.

برخی انسان‏ها بزرگ آفریده شده‌اند؛ برخی بزرگی را به‏دست می‏‌آورند و بر گروهی، بزرگی ناخواسته سوار می‏‌شود.( ویلیام شکسپیر)

Three sentences for getting success
 
1-Know more than other
2-Work more than other
3-Expect less than other
 
WILLIAM SHEAKSPER

-سه جمله برای کسب موفقیت:

1-بیشتر از دیگران بدان.
2-بیشتر از دیگران کار کن.
3-کمتر از دیگران انتظار داشته باش .

ویلیام شکسپیر

سخن بزرگان

Vanity of Glory 
William Shakespeare
King Henry VI, Act I, scene II
 
 
Glory is like a circle in the water
Which never ceaseth to enlarge itself,
Till by broad spreading it disperse to nought
  

شکوه دنیا

شکوه ِ دنیا همچون دایره ای  بر روی آب است

که هر زمان بر پهنای خود می افزاید

و در منتهای بزرگی هیچ می شود.

اصطلاحات انگلیسی

A proper / right charley هالو

Once in a while هر از چند گاهی

Horses for courses هر کسی را بهر کاربی ساخته اند

A big head has a big ache هر که بامش بیش برفش بیشتر

Go with the ride   هم رنگ جماعت شدن

East, West, home’s best هیچ کجا خانه خود آدم نمیشود

Tells tales یک کلاغ چهل کلاغ کردن

Hit the jackpot یک شب پول دار شدن

ادامه نوشته

ضرب المثلها

 

بى خبرى , خوش خبرى No news is Best news

شتر ديدى , نديدى You see nothing, You hear nothing 

عجله كار شيطان است Haste is from the Devil

کاچى به از هيچى Something is better than nothing 

گذشتها گذشته Let bygones be bygones

نوکه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار Out with the old, in with the new 

هر فرازى را نشيبى است High places have their precipices 

هرکه ترسید مرد ,هركه نترسيد برد Nothing venture , nothing have 

همه کاره و هیچكاره Jack of all trades and master of none 

ارزان خرى , انبان خرى Don’t buy everything that is cheap 

ادامه نوشته

غذاها در زبان انگلیسی

Stew تاس کباب


Stuff دلمه


Meat ball کوفته


Brewis mess آش


Rice pudding شیر برنج


Noodle رشته


Cooked rice پلو


Spanish rice استانبولی


Boied rice کته


Browned rice ته دیگ


One sided fry egg تخم مرغ نیمرو